EURid présentera l'édition 2017 de son rapport mondial sur les noms de domaines internationalisés lors du petit déjeuner-débat de l'EIF sur l'accès linguistique à internet
EURid a publié l'édition 2017 de l'IDN World Report, un rapport mondial dédié au développement des noms de domaine internationalisés. EURid élabore ce rapport annuel depuis 2011 en collaboration avec l'UNESCO et Verisign, et avec le soutien d'organismes régionaux qui gèrent les noms de domaines de premier niveau (ccTLD).
< >EURid présentera l'édition 2017 de son rapport mondial sur les noms de domaines internationalisés lors du petit déjeuner-débat de l'EIF sur l'accès linguistique à internet
< >
EURid
Christopher Nicastro, +32 (0)2 401 27 50
Communication
Support Manager
Emily Taylor, auteur principale de l'IDN World Report, Peter Van Roste, directeur général de CENTR et Iris Orriss, directrice de l'internalisation de Facebook, évoqueront la diversité linguistique sur internet en plus de l'édition 2017 de l'IDN World Report, après un mot de bienvenue de Viviane Reding, députée européenne et membre de l'EIF, lors de l'édition 2018 du petit déjeuner-débat de l'EIF.
Les sujets suivants seront abordés :
- l'importance de la diversité linguistique dans le cyberespace ;
- la nécessité de déployer des efforts plus structurés et coordonnés afin de garantir l'acceptation universelle des noms de domaine internationalisés ;
- le rôle majeur joué par les noms de domaine internationalisés dans l'accroissement de la diversité linguistique dans le cyberespace, en particulier au sein des économies émergentes.
Depuis 2011, EURid, en association avec l'UNESCO et Verisign, et avec le soutien d'organismes régionaux qui gèrent les noms de domaines de premier niveau (ccTLD), étudie le statut du contenu multilingue sur internet, l'anglais étant la langue employée dans plus de 50 % du contenu en ligne.
L'IDN World Report pointe l'écart qui existe entre les moyens favorisant une plus grande diversité linguistique dans les applications en ligne populaires, d'une part, et le défi permanent que représente l'acceptation universelle des noms de domaine internationalisés. Facebook existe en plus de 70 langues, Google Traduction est disponible en plus de 100 langues, Twitter se décline en 34 versions linguistiques. Les applications mobiles les plus populaires existent elles aussi dans de plus en plus de langues : WhatsApp, par exemple, est disponible dans plus de 20 langues, et Instagram en 33 langues.
L'adoption croissante des noms de domaine internationalisés permet :
- aux citoyens de préserver leur propre identité en ligne ;
- d'établir un lien avec la langue, la culture et le contenu ;
- de promouvoir le contenu local et régional ;
- aux entreprises et aux politiques de mieux cibler leurs messages.
Viviane Reding estime que « le respect de la diversité linguistique est ancré dans la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et le lien entre la diversité culturelle et la diversité linguistique est inextricable - en ligne comme dans la réalité. Une politique solide destinée à promouvoir l'incomparable diversité culturelle de l'Europe à l'ère du numérique doit aller de pair avec une politique affirmée en matière de langues, qui garantisse l'accessibilité à travers le multilinguisme en ligne. Les langues nationales, régionales et minoritaires de l'Europe font partie de son ADN, l'univers numérique doit refléter la richesse du monde réel. »
Au sujet de l'événement de l'EIF : https://www.eifonline.org
Consultez la version source sur businesswire.com : http://www.businesswire.com/news/home/20180110005537/fr/