Blackmagic Design nomme Stuart Ashton directeur du développement commercial pour l'Europe
Blackmagic Design a annoncé aujourd'hui la nomination de Stuart Ashton au poste de directeur du développement commercial pour l’Europe, à prendre effet immédiatement. Blackmagic Design fabrique les routeurs, cartes vidéo et convertisseurs de la plus haute qualité au monde pour les secteurs de la post-production et de la télédiffusion.
M. Ashton sera chargé des ventes, du développement commercial, du service client et du soutien sur le terrain pour Blackmagic Design en Europe. Il possède une expérience approfondie en édition, ventes & marketing et opérations logistiques.
« L’expérience de Stuart en développement et gestion des circuits de vente dans le secteur vidéo fait de lui le choix par excellence à l’heure où notre société entame la prochaine phase de sa croissance, » a déclaré Jeromy Young, développement commercial mondial de Blackmagic Design. « Stuart a travaillé en qualité d’éditeur sur divers projets commerciaux et va contribuer son expérience à ce rôle. »
« Étant donné mon fort attachement au secteur de la post-production, il n’est pas surprenant que je rejoigne Blackmagic Design, » commente Ashton au sujet de son nouveau poste chez Blackmagic Design.
Ashton a travaillé précédemment pour Thomson Grass Valley et Reflecmedia, et possède un B.A. en production télévisée de Manchester Metropolitan University.
À propos de Blackmagic Design Inc.
Blackmagic Design Inc. fabrique les cartes vidéo et convertisseurs de la plus haute qualité au monde pour les secteurs de la post-production et de la télédiffusion. La gamme de produits Multibridge, DeckLink et Intensity ont révolutionné le secteur de la post-production et rendu la HDTV plus économique. Fondées par les plus grands éditeurs et ingénieurs du secteur mondial de la post-production, ces connaissances sont continuellement réinvesties dans nos produits. La société Blackmagic Design est présente aux États-Unis, aux Pays-Bas, au Japon, à Singapour, et en Australie.
Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.
Copyright Business Wire 2007


