QuarkXPress 7.3 en téléchargement gratuit : prise en charge de cinq langues supplémentaires
Quark Inc. a annoncé aujourd’hui la disponibilité de QuarkXPress 7.3, la mise à jour de son logiciel de mise en page. Cette nouvelle version de QuarkXPress 7.3 porte le nombre de langues supportées à 18, avec l’intégration du Croate, Finnois, Hongrois, Portugais (Européen) et Russe.
Comme elle l’avait indiqué lors de la commercialisation de la version 7, Quark met à jour chaque trimestre sa version de QuarkXPress afin d’intégrer les commentaires et les demandes des utilisateurs. Cette mise à jour est disponible en téléchargement gratuit à l’adresse : http://euro.quark.com/fr/products/xpress/73update.html
« Quark est heureux d’offrir l’opportunité à ses utilisateurs en Croatie, Finlande, Hongrie, au Portugal et en Russie d’accroître encore plus leur productivité et de débrider leur créativité en leur fournissant des interfaces dans leurs langues natales », explique Jürgen Kurz, Quark’s senior vice president, desktop business unit. « J’encourage vivement les utilisateurs de QuarkXPress 7 à télécharger cette mise à jour qui va leur permettre de travailler plus efficacement dans un contexte linguistique plus agréable ».
Outre la prise en charge de ces cinq nouvelles langues, QuarkXPress 7.3 comprend également le support des césures et de l’orthographe pour les langues suivantes : Bulgare, Estonien, Islandais, Letton, Lituanien, Roumain, Slovaque, Slovène et Ukrainien.
Une version à l’écoute de ses clients
Quark a tenu compte des retours d’expérience de ses clients depuis la commercialisation de QuarkXPress 7 et QuarkXPress 7.3 ne déroge pas à la règle. Parmi les nouvelles fonctionnalités :
- Vérification orthographique : les performances ont été augmentées de 500 % pour les vérifications d’orthographe sur la plate-forme Windows.
- Sauvegarde de projets : les opérations de sauvegarde de documents en local et en réseau sont désormais 75% plus rapides que dans la version 7.2 ; les problèmes de sauvegarde sur MacOS Tiger ont également été résolus.
- Traitement de texte : l’exécution de cette tâche a été améliorée avec une navigation jusqu’à 50% plus rapide, tout spécialement pour les documents conséquents incluant du texte.
- Rassemblement des informations pour la sortie : cette délicate opération voit ses performances augmentées de plus de 40 %.
La mise à jour de QuarkXPress 7.3 comprend également plusieurs améliorations sur les fonctions de sorties et de taille de projets.
La nouvelle fonctionnalité de Style de sortie PDF par Défaut, qui ne requiert aucune manipulation supplémentaire, inclut désormais d’autres options telles que :
- Presse : Qualité supérieure/Haute résolution
- Impression – Qualité normale/résolution normale
- Ecran – Qualité normale/Basse résolution
- Ecran : Qualité brouillon/Basse résolution
- PDF/X-1a : 2001
- PDF/X-3 : 2002
Pour en savoir plus sur QuarkXPress 7 et pour acheter ou effectuer une mise à jour, rendez-vous sur le site Internet de Quark. Une version d’évaluation complète (30 jours) de QuarkXPress 7 est disponible en téléchargement sur
http://euro.quark.com/fr/service/desktop/downloads/details.jsp?idx =653
(Étant donné la longueur de cette adresse URL, il se peut que vous ayez à la copier et à la coller dans le champ d'adresse de votre navigateur Internet. Supprimez tout espace superflu le cas échéant.)
À propos de Quark
Quark Inc. (euro.quark.com) est une société de logiciels innovante qui propose des solutions de conception, de production, et de collaboration qui transforment le métier des communications créatives. Depuis le lancement de son produit vedette, QuarkXPress, Quark fournit aux éditeurs professionnels des logiciels primés qui ont transformé l’édition traditionnelle. La société Quark Inc., basée à Denver, est une société non cotée.
Quark et les marques associées à Quark sont les marques de commerce et/ou les marques déposées de Quark Inc. et de toutes les filiales concernées, Reg. U.S. Pat. & Tm. Off. et dans de nombreux autres pays. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.
Copyright Business Wire 2007