LaCrosse Footwear ouvre une filiale de vente et de marketing au Danemark
LaCrosse Footwear, Inc. (Nasdaq: BOOT), un fournisseur de premier plan de chaussures de sport et de travail griffées destinées à une clientèle experte, a annoncé aujourd'hui l’établissement d’une filiale nommée LaCrosse Europe, ApS à Copenhague, au Danemark. La société a acquis pour 3,2 millions de dollars au comptant les actifs de son partenaire distributeur établi, Gateway Footgear, en vue de renforcer les ventes directes et le soutien en marketing de LaCrosse à sa clientèle européenne. La présence de la marque LaCrosse dans les pays scandinaves continue de s’accroître depuis 10 ans.
« Notre plan de croissance stratégique à long terme est d’améliorer nos réseaux de distribution et de nous rapprocher de nos clients, » a déclaré Joseph P. Schneider, président-directeur général de LaCrosse Footwear, Inc. « Notre nouvelle filiale de Copenhague va nous permettre d’augmenter notre pénétration dans les pays scandinaves et de poursuivre notre expansion sur d’autres marchés européens. Gateway a aligné superbement notre marque et nous nous réjouissons à l'idée de porter nos efforts de vente et marketing internationaux à un niveau supérieur. »
LaCrosse Europe, ApS a acquis certains actifs de Gateway, y compris son inventaire et son carnet de commandes. Le service après-vente et la représentation de vente de Gateway ont intégré la nouvelle équipe LaCrosse Europe en vue d’assurer une transition transparente pour ses clients. LaCrosse envisage également d’étendre son équipe internationale de vente et de marketing pour mieux cibler ses clients et étendre sa présence en Europe.
Á propos de LaCrosse Footwear, Inc.
LaCrosse Footwear, Inc. est un grand créateur et vendeur de chaussures innovantes haut de gamme griffées destinées aux clients actifs à l’extérieur. Les marques réputées Danner® et LaCrosse® de la société sont vendues à un réseau de détaillants et de distributeurs spécialisés aux États-Unis, au Canada, en Europe, et en Asie. Ses clients de catégorie travail sont actifs dans la police, l’agriculture, la lutte contre l’incendie, la construction, les services militaires et d’autres occupations nécessitant des chaussures de protection haute performance en tant qu’équipement critique pour leur travail. Ses clients d’extérieur sont actifs dans la chasse, l’entraînement en parcours extérieur, les randonnées pédestres et d’autres activités récréatives en plein air. Pour de plus amples informations sur les produits LaCrosse Footwear, veuillez consulter nos sites Internet sur www.lacrossefootwear.com et www.danner.com. Pour en savoir plus, les investisseurs sont invités à consulter notre site Web d’entreprise sur www.lacrossefootwearinc.com.
Énoncés prospectifs
Tous les énoncés autres que les énoncés de faits historiques inclus dans ce communiqué, y compris, sans limitation, les énoncés concernant notre stratégie commerciale, nos objectifs et nos plans et les objectifs de la direction pour les opérations futures, constituent des énoncés prospectifs au sens de la Section 27A de la loi Securities Act de 1933 et de la Section 21E de la loi Securities Exchange Act de 1934. Ces énoncés prospectifs peuvent généralement être identifiés par l’emploi d’une terminologie prospective telle que « pourra », « s'attend à ce que » , « envisage de », « estime », « anticipe » , « projette », « est d’avis que », « continue à », ou « cible » ou le négatif ou le futur ou des variations de ces termes ou une terminologie similaire. Tous les énoncés prospectifs formulés dans ce communiqué sont basés sur des informations dont notre direction dispose actuellement. Bien que nous considérions que les attentes reflétées dans ces énoncés prospectifs aient une base raisonnable, nous ne garantissons aucunement que ces attentes s’avéreront correctes. Les énoncés prospectifs sont assujettis à des risques et à des incertitudes susceptibles de faire varier sensiblement les évènements ou les résultats réels de ceux exprimés dans ces énoncés ou sous-entendus par eux.
Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.
Copyright Business Wire 2008


